Di seguito tutti gli interventi pubblicati sul sito, in ordine cronologico.
Ti faccio un test (fallo se vuoi) le risposte te le do domani
1 In un quiz puoi scegliere A o B ma non sai la risposta. Che scegli? 2 Non ti piace tanto tanto la cioccolata ma il dolce è alla cioccolata. A Non lo prendi proprio. B Lo mangi un po' e poi lo lasci. C Lo prendi e vai in un'altra stanza lo appoggi casualmente su una mensola. (Ripeti il test con il vino se astemio/a ecc.) 3 Ti ha chiesto "cosa pensi di me". Gli/Le dici la verità che non è proprio bella da sentirsi dire ma... 4 C'è scritto NON CALPESTARE L'AIUOLA ma è la strada più breve... Che fai? 5 Si è sbagliato a darti il resto. A di tanto: A1 Lo prendi in fondo qualche volta ti potrà pure dire bene, no? A2 Glielo dici. B di poco: B1 Glielo dici. B2 Lo prendi ma dici C--z- una volta che mi capita! 6 Ha(nno) lasciato un lettino al mare e se ne sono andati. A Raccogli l'asciugamano e ti ci siedi. B ti rifiuti ma poi ti adonti se qualcuno va a sdraiarcisi. 7 Al ristorante cinese. Ti lasciano la bottiglia della grappa al ginseng: A te la finisci, una volta che una cosa è gratis anche se non è un granché... B Ne lasci un goccetto e deve essere un fatto di classe... C Puntini puntini... (riempili) 8 Ti metti contro o a favore di vento? 9 Ti cade la panna a terra in gelateria. A Glielo dici al tipo. B Prendi la salvietta e pulisci. C fai finta di nulla 10 Sono finiti i posti in doppia fila. Pensi che stia male parcheggiare in terza e te ne vai. O no (parcheggi in terza).
A sapertelo spiegare che filososo sarei...
">.
Non so cosa è successo ma è successo. So dov'ero. Non lo dimenticherò, no. Non tanto facilmente. E' successo a casa mia e precisamente...non importa. E' successo nell'unico posto dove poteva succedere. E l'ora. Era tra le 6e30 e le 7e15. In mezzo a questo tempo ho sentito una specie di clic e nulla tornerà uguale a prima. Non so bene parlarne ma è successo qualcosa che non so cosa ma è successo e io non sono più quello. Si è pigiato un piccolo interruttore. Se qualcosa era ON ora è OFF. O viceversa. Ma non so parlarne. Né so dire come mi sento. Con le parole, no. Vorrei dirlo con altro. Ora ci penso. Anzi no. Forse fra poco o fra molto farò qualcosa e sarà tutto più chiaro. Cosa è successo. Perché. E tutte le conseguenze.
E' tutto oggi che ho in mentre questa canzone. E tre giorni che penso a quello che dice (ma senza ricordarla) o che vorrebbe dire. Ora la ricordo e la linko. Il solito imbarazzante video amatoriale collage di foto semiero_iche (molto semi).
">.
Frutti di corbezzolo (fuori stagione?) Fiori-fiordalisi che spuntano all'improvviso. Un pèrone rotto (senza che nessuno lo sapesse, neanche il pèrone) Una lucertola nel prato (morta) Un film (Crazy Heart) in cui il lieto fine lo è da un punto di vista più alto mentre da uno più basso non è lieto per niente. Ma è così che funziona: il vero beneficio non è mai la persona-altra oggetto d'amore ma l'amore che prende posto al volante della persona-prima. La voglia di S.1 di provarci. L'esempio di S.2, la sua voglia di riuscirci (meglio di qwella di S.1 anche se più dolorosa). Libri: L'uomo che cade di de Lillo, L'altro segreto della vita di Stewart, 1984 di Orwell. Il regalo di A.
">.
Ho regalato questo libro. The Paris Review. Il libro (Fandango)
Praticamente un blocchetto più che un mattone. Prima di regalarlo, l'ho sfogliato. meglio, l'ho aperto a caso ed è spuntata questa poesia.
A.R. AMMONS
Trovato sul retro di una busta da Helen Vendler 28.1.1981
Un giorno sei arrivata e come sempre in questi casi il senso ha empito tutto quanto - i tuoi occhi, le cose che sapevi, il tuo modo di girarti, chinarti, stare in piedi, o sederti, così o cosà: appena sei partita, la regione qui è salita in piena, una marea invertita e tutto quanto offre desolazione è defluito via.
Linko anche oggi un po' di nonsense di Edward Lear
C'era un vecchio di Messina La cui figlia si chiamava Opsibina; Portava sulla testa un parrucchino E cavalcava in groppa a un maialino, Con gran diletto di tutta Messina.
che in inglese suona così
There was an Old Man of Messina Whose daughter was named Opsebeena; She wore a small Wig, And role out a Pig, To the perfect delight of Messina.
E' uno dei pochi limerick di Lear in cui il traduttore Izzo (interessante la sua introduzione) non è costretto ad arrampicate sulle pagine dei vocabolari. Cosa che fa anche quando avrebbe la città di Ancona che però facendo rima con owner lo porta a un altro parallelo Crotone/padrone. Notizie su Lear le trovate qui o nella intro di cui si diceva dove vengono raccontati anche episodi della vita italiana (morì a Sanremo) del poeta inglese che fu anche notevole disegnatore coem nel disegno della poesia su in alto.
http://it.wikipedia.org/wiki/Edward_Lear
|